« Coming out » linguistique
Selon la Wikipedia, ce qu'indique la première partie de ce titre est un idiotisme qui, lorsqu'il est appliqué aux personnes, signifie « faire de façon volontaire et publique la déclaration de son homosexualité ». Lorsqu'elle n'est pas volontaire, on utilise l'expression anglo-saxonne outing. Je ne la connaissais pas.
J'aborde ce sujet suite à un nouveau libre qui est arrivé entre mes mains : Sortir de l'armari lingüístic. Ce livre est basé sur le contenu des TELP (Taller de l'Espai Lingüístic Personal), il a été écrit par les mêmes personnes qui dirigent ces ateliers et qui ont de plus en plus de prestige à nos yeux : Ferran Suay et Gemma Sanguines, et il met en prose ce qui est dit oralement au cours de ces ateliers.
Le livre traite des cas de parlants qui se trouvent dans le placard linguistique, honteux ou un peu à l'étroit. Ces cas sont développés de façon originale et personnalisée, en partant d'expériences, d'anecdotes et de préoccupations recueillies des gens et en construisant six personnes/personnages qui semblent réels.
Les six cas sont : les immigrants Taliana, la parlant romanesa et Khadim, el parlant africà ; Bernat, el parlant cremat qui en a « ras-le-bol », du point de vue linguistique, cela s'entend ; Tomeu, el parlant tímid qui tout en faisant face à des situations linguistiques difficiles, passe à l'espagnol dans les plus habituelles ; Miren, la parlant basca qui, lorsqu'elle se rend en Catalogne, attire vers le catalan tous ceux qui s'approchent d'elle, mais qui a des problèmes pour rester sur le basque lorsqu'elle retourne au Pays Basque et Neus, la parlant militant qui travaille dans le service du catalan de Reus et qui ressemble probablement à beaucoup d'entre vous qui lisez cet article.
Ils sont tous, un à un, placés sur le divan du psychologue. Ils diagnostiquent tout d'abord leur comportement, leur remettent ensuite une fiche d'auto-soutien et ferment chaque cas en rédigeant une ordonnance qui résume les possibilités d'amélioration des comportements linguistiques de chaque personne/personnage.
Ce qui ressemble à une consultation médicale est raconté sur un ton très agréable, proche et éducateur, tout cela complété avec quelques petites doses de psychologie et un manuel pour améliorer l'assertion linguistique.
Je suis de l'avis que l'outing linguistique n'est pas vraiment recommandé pour nous, c'est-à-dire qu'il fait sortir du placard linguistique sans le consentement de chacun. On dirait que le fait de sortir du placard doit commencer à partir de la volonté de chacun. Cependant, lorsque cette volonté existe, les aides sont les bienvenues. Mais, a poc a poc, comme diraient les catalans, en commençant par les situations les plus prévisibles et faciles et en appliquant la progressivité que chacun veut et peut appliquer.
Ce coming out, je crois, est positif, aussi bien pour ceux qui se sentent inconfortables dans le placard linguistique que pour ceux qui sont autour, et qui regardent et écoutent. Il ne règle pas tous les problèmes (il ne manquait plus que ça !) mais il aide à mieux les gérer.
Coming out! You can!
Iñaki Arruti
Technicien d'euskera dans la Mairie de Lasarte-Oria






