Noticias
El euskera, lengua común de los euskaldunes
Quisiera aprovechar este espacio para comentar el uso que hacen algunos medios (y algún manifiesto) del concepto "lengua común", un uso que entiendo perverso y políticamente mediatizado. Hago esta reflexión en plena vorágine de medios de comunicación españoles de propaganda pura y dura del Manifiesto en defensa de la lengua común, donde por primera vez desde el inicio de la Transición a la democracia se exhibe sin pudor alguno la voluntad de establecer una jerarquía lingüística. Según esta jerarquía, el castellano o español sería la lengua imprescindible para todos los ciudadanos del Estado español y el resto de lenguas oficiales (gallego, vasco, catalán) jugarían el papel de meros apéndices prescindibles. Savater y compañía lo expresan claramente: el espacio público vendría ocupado completamente por el español y el resto de lenguas serían prescindibles. En cualquier caso, se reivindica el derecho de los que hoy son monolingües a continuar siéndolo. Y se ponen todo tipo de problemas a la integración sociolingüística de los inmigrantes en catalán o en euskera.
Continúa...
Educación bilingüe en Kuna Yala
Kuna Yala, la patria de nación indígena Kuna, es una comarca del norte-este de Panamá a orillas del Mar Caribe que se extiende hasta la frontera con Colombia. El Congreso General Kuna, el organismo que representa dicha nación indígena en Panamá creó una Comisión de Educación, que desde 2001 ha concienciado a las organizaciones kunas sobre la necesidad de poner en marcha un proyecto de reforma: la Educación Bilingüe Intercultural (EBI). Con el apoyo económico de la cooperación española se está tratando ahora de poner en práctica la segunda fase de dicha reforma.
Continúa...
Francia aprueba incluir las «lenguas regionales» en la Constitución
En la Asamblea Nacional francesa se aprobó el pasado 22 de mayo, prácticamente por unanimidad, la enmienda sobre las lenguas regionales, después de que, por sorpresa, el partido UMP de Nicolas Sarkozy la presentara y por la que se propone añadir la siguiente frase en el artículo 1 de la Constitución : Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la Nation; es decir: las lenguas regionales pertenecen al patrimonio de la Nación.
Continúa...
Premios literarios «Liburu Gaztea» e «Idazle Gaztea» 2007-2008
En el centro Koldo Mitxelena de la Diputación Foral de Gipuzkoa se ha celebrado, el 13 de junio de 2008, el acto de entrega de galardones correspondientes a los premios literarios Liburu Gaztea e Idazle Gaztea.
Continúa...
A propósito del debate sobre las lenguas regionales en la Asamblea Nacional francesa: una ley que permite ratificar lo que ya existe y una posible enmienda a la Constitución
El pasado 8 de mayo de 2008, las lenguas regionales fueron motivo de un debate en la Asamblea Nacional, tras una declaración realizada por el Gobierno. Este debate fue presentado como histórico. De hecho, es cierto que desde 1958, es decir, desde el nacimiento de la quinta República, es la primera vez que se debate sobre este tema.
Continúa...
Mientras Europa apoya la diversidad lingüística, las lenguas en peligro de extinción siguen estando amenazadas
El 15 de abril de 2008, la Comisión Europea celebró una sesión abierta sobre el lugar y el papel de las lenguas en la UE. El acto era el cierre de una amplia consulta pública sobre el multilingüismo, que se inició a finales del año pasado. Sin embargo, aunque el estudio reveló un gran apoyo a las lenguas de menor difusión, el apoyo y los recursos de la UE para las lenguas en peligro de extinción de Europa han desaparecido virtualmente.
Continúa...
¿Tiene la lengua algún lugar en el mercado europeo?
En su proceso de unificación, Europa tomó como punto de partida el mercado, en su afán por alcanzar una mayor y más firme unidad entre los pueblos. El mercado como base de la unidad... Son muchos los que temen que en el camino hacia esa unidad, el mercado haya dejado de ser cimiento, para convertirse sencillamente en objetivo.
Continúa...
La palabra digital inicial
Veamos un suceso de la época predigital. Es la «conversación» entre dos muchachas que bailaban juntas, cuando dos muchachos llegaron a pedirles baile. Obvia decir que los protagonistas y su entorno eran vascoparlantes, bilingües (con predominio del euskera!), para decirlo con más exactitud:
Continúa...
Gipuzkoa 2.0
La Diputación Foral de Gipuzkoa ha convocado ayudas para proyectos de difusión de contenidos en lengua vasca mediante tecnologías de la información.
Continúa...
La Wikipedia en lengua vasca supera 25.000 artículos
La Wikipedia en lengua vasca, la mayor enciclopedia libre en euskera de la red, ha superado el simbólico listón de 25.000 artículos. La Wikipedia es una enciclopedia multilingüe, de contenido libre y gratuito, que ofrece a cualquiera la oportunidad de aportar sus conocimientos.
Continúa...
