euskaraz · español · english · français  mapa web e-mail  
Estás aquí:   Inicio

«Coming out» lingüístico

De acuerdo con la Wikipedia, la parte en inglés del titular es un modismo que, aplicado a las personas, significa «hacer de manera voluntaria y pública declaración de su propia homosexualidad». Cuando no es voluntaria, se emplea la expresión outing. No lo sabía.

16_sortir.jpg

El asunto viene a cuento de un nuevo libro que ha llegado a mis manos, Sortir de l'armari lingüístic, un libro que recoge los contenidos que se imparten en los talleres TELP (Taller de l'Espai Lingüístic Personal), escrito por Ferran Suay y Gemma Sanguines, quienes imparten dichos talleres, y cada vez con más predicamento entre nosotros, explicando en prosa lo que en los talleres se ofrece verbalmente.

El libro trata casos de hablantes que siguen dentro del armario lingüístico, avergonzados aunque sin suficiente sitio, y lo hace de una forma original y personalizada, partiendo de vivencias, anécdotas e inquietudes recogidas de entre la gente, para crear seis persona(je)s con apariencia real.

Los seis casos son: los inmigrantes Taliana, la parlant romanesa y Khadim, el parlant africà; Bernat, el parlant cremat que vive "quemado", lingüísticamente se entiende; Tomeu, el parlant tímid que en situaciones tensas se aferra asu lengua, mientras que, sin darse cuenta, se desliza al castellano en las más habituales; Miren, la parlant basca, ferviente practicante del catalán en Cataluña, , pero con problemas para mantener el euskera cuando vuelve acasa; y Neus, la parlant militant, que trabaja en el servicio de catalán de Reus y que, a buen seguro, tenga semejanzas con muchos de los que estéis leyendo este artículo.

A todos, uno a uno, los colocan en el diván del psicólogo. Diagnostican, en primer lugar, su comportamiento, seguidamente les entregan una ficha de autoayuda y cierran cada caso redactando una receta que resume las posibilidades de mejora de los comportamientos lingüísticos de cada persona(je).

Esto que parece una consulta médica, está contado de una manera muy amena, cercana y didáctica, todo ello completado con unas pequeñas dosis de psicología y una guía para mejorar la asertividad lingüística.

No creo que el outing lingüístico sea recomendable, es decir, hacer salir del armario lingüístico a alguien sin su consentimiento. Parece que eso de salir del armario debe partir desde la voluntad de cada cual. Pero cuando esa voluntad existe, toda ayuda se agradecen, a poc a poc, como dicen los catalanes, empezando con las situaciones más previsibles y fáciles, aplicando la progresividad que cada uno quiera y pueda.

Creo que ese coming outes saludable, tanto para quienes se sienten incómodos en el armario lingüístico, como para quienes observan y escuchan a su alrededor. No soluciona todos los problemas (¡faltaría más!), pero ayuda a gestionarlos mejor.

Coming out! You can!


Iñaki Arruti
Técnico de euskera en el Ayuntamiento de Lasarte-Oria