euskaraz · español · english · français  web map feedback  
You are here:   Mientras Europa apoya la diversidad lingüística, las lenguas en peligro de extinción siguen estando amenazadas

News

« Return to Topic    

16/05/2008 - 09:05

Mientras Europa apoya la diversidad lingüística, las lenguas en peligro de extinción siguen estando amenazadas

eu_hizkuntzen_mapa.gif

El 15 de abril de 2008, la Comisión Europea celebró una sesión abierta sobre el lugar y el papel de las lenguas en la UE. El acto era el cierre de una amplia consulta pública sobre el multilingüismo, que se inició a finales del año pasado. Sin embargo, aunque el estudio reveló un gran apoyo a las lenguas de menor difusión, el apoyo y los recursos de la UE para las lenguas en peligro de extinción de Europa han desaparecido virtualmente.

La consulta resultó ser uno de los sondeos públicos más populares realizados sobre las políticas de actuación de la UE. «Ésta es la primera vez en la que se ha invitado a los ciudadanos a debatir la política lingüística y a sentirse involucrados en el resultado final», dijo el Comisionado europeo de Multilingüismo Leonard Orban. «El multilingüismo es una política transversal, que involucra a todos los niveles sociales. Mi intención es ser el catalizador de esta política». Continuó diciendo que las lenguas regionales o minoritarias «no deberían ser dejadas de lado sólo por el hecho de no tener estatus oficial», y que la política de multilingüismo de la Comisión es «capaz de crear una estructura de participación para todos».

La mayoría de los participantes en el sondeo online compartieron estos puntos de vista: la diversidad lingüística es un activo que debe ser salvaguardado; los medios de comunicación deberían promover un modelo de sociedad intercultural, haciendo hincapié en la tolerancia, no en el enfrentamiento; merece la pena costear los gastos derivados de trabajar con 23 lenguas oficiales (así como del uso en ocasiones del euskera, del catalán, del gallego y del galés). Finalmente, la consulta reveló un gran apoyo a las lenguas de menor difusión con la sugerencia de los participantes de que la UE pueda sancionar a los Estados Miembros que infrinjan los derechos lingüísticos.

No obstante, mientras la Comisión defendía muchos puntos de vista prometedores, cerca de un tercio de los delegados expresaron su preocupación sobre algunas lenguas minoritarias de Europa, y añadieron que la UE debe apoyar a las lenguas que más ayuda necesitan. Algunos delegados abandonaron la sesión argumentando que la cuestión de los derechos lingüísticos de las lenguas en peligro de extinción de Europa había sido dejada de lado.

Además, se resaltó que, si bien más del 10% de la población de Europa habla lenguas regionales o sin estado, dichas lenguas reciben menos del 1% de la financiación de la UE, por debajo del 5% del año 2000, tal como se indica en el informe Smile Report.

Estos hechos delimitan el nuevo escenario al que se enfrentan las lenguas de menor difusión. Mientras que las lenguas con gobiernos autónomos, como el euskera, el catalán y el galés, tienen facilidades para un buen progreso y acceso a financiación, las lenguas sin gobierno, como el bretón, el sorbio y el sami inari se encuentran de hecho en peor situación que antes del 2004, cuando la Comisión permitió finalmente que todas las lenguas europeas pudieran participar en sus proyectos. Aunque esto último parezca estupendo sobre el papel, supondrá una sustitución de la financiación directa de la UE, tal como ocurrió antes del 2000, bajo una partida específica de línea B.

La Oficina Europea de Lenguas Minoritarias, que fue capaz de hacer presión y poner en marcha proyectos lingüísticos, ya no recibe financiación. Y aunque la Comisión afirma que todas las lenguas tienen acceso a los fondos de la UE, muchas comunidades de lenguas minoritarias simplemente no llegan a las condiciones mínimas, como la cofinanciación requerida, para poner en marcha un proyecto. A menudo, estas comunidades lingüísticas solamente necesitan algo de dinero para comprar material didáctico, no para un proyecto de un millón de euros.

Es más, las lenguas que se enfrentan a un estado miembro hostil, como es el caso del bretón y el occitano con Francia, no tienen acceso a fondos estatales o de la UE, y todavía tienen que depender de voluntarios. En una Europa que proclama su "respeto por la diversidad lingüística" es obsceno que la falta de apoyo directo de la UE a sus lenguas en peligro de extinción ayude a minar esa misma diversidad.

El húngaro rumano Csaba Sógor, miembro del Parlamento Europeo, mostró su preocupación de que siempre se dará demasiada importancia a las "grandes" lenguas en detrimento de otras, señalando que algunos países de la UE todavía no han ratificado la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. Otros oradores se hicieron eco de sus argumentos al tratar el tema mas amplio de por qué la UE debería impulsar el aprendizaje de grandes lenguas globales como el mandarín o el árabe (tal y como recomienda el mundo empresarial) cuando las propias lenguas "pequeñas" de Europa necesitan más apoyo.

Otro tema general tratado fue el del uso de un modelo con enfoque empresarial para promover el aprendizaje de idiomas, en teoría para hacer que Europa sea "más competitiva". Es posible que con dicho enfoque no se consiga un aumento, un mayor respeto o una promoción de la diversidad lingüística, sino que simplemente se anime a la gente a aprender sólo lenguas globales, con lo cual se fortalecerían el inglés, el francés y el mandarín, en detrimento de otras lenguas.

Jacques De Decker, secretario permanente de la Real Academia Belga de la Lengua y Literatura Francesas, que ayudó a compilar el Informe del Grupo de Intelectuales, dijo que las lenguas regionales o minoritarias son «un ejemplo de pluralidad», y que la UE «no debería dejar que ninguna lengua se extinga», y añadió que «tenemos la capacidad de salvar todas las lenguas».

Los resultados del debate formarán parte de una nueva Comunicación de la Comisión que se aprobará en septiembre de este año, cuyo propósito será debatir y ayudar a definir el papel de las lenguas en Europa.

Para consultas y documentación acerca de la sesión abierta: ec.europa.eu


Davyth Hicks
Redactor jefe de Eurolang, agencia para las lenguas minoritarias.